程序开发求职招聘微信群 http://jdsshang.com/shenghuo/25546.html
/07
30
播客
《第十一道:电影与生活中的“鸡同鸭讲”》——越烤越糊Overcooked
本期标题“鸡同鸭讲”,其实是想讨论文艺作品与日常生活中常见的多语混用现象。不论是饱受吐槽的中英混杂,还是在使用普通话时收起乡音、矫正用词的意识——我们一旦走出本土的语言文化圈,便不可避免地需要进行语码转换的过程。而在影视作品中,部分由于脱离了现实生活的实用语境,加之电影制作、剧本设计、观众体验等多重因素,多语混用的现象更是尤为突出——
《头文字D》与《阮玲玉》中的多语混用是同一回事吗?
在多语混用时,电影里的人物能否理解彼此,观众又能否理解电影?
谁是香港电影里的“标准”粤语?
导演要如何协调跨文化的制作团队与艺术要求?
什么是“标准”的英语、普通话与粤语?
是否存在“纯净”的语言环境,或只是人口流动相对固定的语言环境?
本期也将开启烤糊一直想做的翻译专题。烤糊都有着外语院校的学习经历,而翻译不仅是我们学业的重要部分和初入社会的打工技能,更是我们如今身处跨文化地区时,日常生活中无时不刻需要进行的活动。这是我们共同的思考兴趣,也将是我们长时间不定期连载的专题之一。
本期速览
02:10《头文字D》里令人纠结的多语环境:演员原声、跨国制作与豆腐店招牌
06:15《阮玲玉》电影与历史中的多语混用
15:00相隔半个世纪,上海与香港的镜像关系:阮玲玉学普通话刘嘉玲学粤语
20:37谁是香港电影里的“标准”粤语?
27:16“方言电影”里的“方言问题”:《海上花》《让子弹飞》《南方车站的聚会》《地球最后的夜晚》
38:05烤芬为“中英夹杂”正名?
39:20烤芬在北京努力避免使用“哏儿”
43:30香港让虎头放弃了对“纯净”和“标准”语言环境的坚持
44:36Oasis瓦解了虎头对“英音”的认识
48:15“讲好普通话”:推广与演变
56:00令人迷惑的彩蛋:南方周末的派对?
本期相关链接
《头文字D》()
日语配音版《头文字D》片段
《阮玲玉》()
Huang,Xuelei.().ShanghaiFilmmaking:CrossingBorders,ConnectingtotheGlobe,-.Leiden,TheNetherlands:Brill.
张玮《一代女星阮玲玉:做一个“新时代女性”,真的要拿生命来换吗》
《一代宗师》()
Guo,Li.().RethinkingtheFemaleVoiceandtheIdeologyofSound:OnStanleyKwan’sFilmCenterStage(RuanLingyu,).FilmInternational(Enskede,Sweden),[s.l.],v.4–5[58],n.4–5[58],p.72–81.
腾讯新闻:刘嘉玲为融入香港曾苦练粤语
《阿飞正传》()
《枭雄》()
《枭雄》里表演上海口音粤语片段
《海上花》()
《最好的时光》()
《海上花开:国语海上花列传I》
侯孝贤讲《海上花》的配音
《悲情城市》()
《一步之遥》()
《一步之遥》的舒淇配音
《让子弹飞》()
《让子弹飞》四川话版片段
《夜谭十记》
《南方车站的聚会》()
《疯狂的石头》()
《路边野餐》()
《地球最后的夜晚》()
《你在用你的iPad做什么?》——无限进步Podcast
大家好,我是影视飓风Tim,我与好朋友们一起重启了Podcast项目,希望能共同完成一档有意思的,能长期延续的节目。这档节目我们定义为,核心目的想让大家听到一些我们对于行业新品的看法,以及行业发展的想法,希望你能在听的过程中收获一些知识,并从其中享受一些快乐。一起无限进步!
本期话题:iPadPro是否真的是生产力工具?M1芯片的加入又能改变什么?iPadPro有什么值得购置的配件?iPad的未来是什么?最后,你在用你的iPad做什么?
《Vol.22对话包慧怡:找路的人固然众多,也有人不以迷宫为恐怖》——痴人之爱
主播的话:包慧怡是一位“生在有电视机的年代,灵魂却属于中世纪”的诗人和学者。这期节目我们会从她近来再版的诗集《我坐在火山的最边缘》谈起,从像海上漂泊的缮写室一般的爱尔兰、面向往昔和虚空的女巫写作、通灵的诗歌中美妙的精神漫游、中世纪各种神奇动物的宗教寓言、文学叙事中的女性与情感,到埋头于羊皮卷手抄本的艰苦劳作……
包老师说这期节目里的我们“听起来像是初春午后靠在沙发上的两个久别重逢的慵懒的刺猬”,那么,就愿在互联网时代依然能够像萨满一样凝视与言说的人们,一起在这些来自往昔、也面向外太空的亮晶晶的时刻里邂逅吧。
本期主播:阿酌
本期嘉宾:包慧怡,爱尔兰都柏林大学中世纪文学博士,曾任教于都柏林圣三一学院,现为复旦大学英文系副教授。(